(Cảnh báo: Bài viết tiết lộ nội dung Tru Tiên)
Tru Tiên: Nhất Chiến Kinh Thiên cải biên từ tiểu thuyết Tru Tiên của nhà văn Tiêu Đỉnh, đã chính thức được công chiếu tại Trung Quốc và Việt Nam. Tiếc rằng không nằm ngoài dự đoán, Tru Tiên bản điện ảnh dù không dở, nhưng lại "tiếp nối con đường" của bản truyền hình, đi lệch pha quá đà so với nguyên tác.
Poster Tru Tiên
1. Cải biên hóa "con dao hai lưỡi"
Bên cạnh việc bắt buộc phải cải biên để tránh các nội dung khó "qua cửa" kiểm duyệt, nhiều đoàn làm phim lựa chọn chủ động đưa vào bản chuyển thể những chi tiết tạo sự mới mẻ. Không ngoa khi nói "fan nguyên tác" là những con người khó tính nhất trần đời, vì họ đặt ra những tiêu chuẩn kép cực khó thỏa mãn, trong đó có việc vừa phải sát bản gốc, vừa phải có nét chấm phá khác biệt. "Cải biên nguyên tác" thành công cũng không phải chuyện quá hiếm hoi. Nhưng đến lượt Tru Tiên, việc cải biên này lại không tạo ra kết quả như ý.
Bích Dao trong mắt fan nguyên tác
Bích Dao Mạnh Mỹ Kỳ
Lục Tuyết Kỳ trong mắt fan nguyên tác
Lục Tuyết Kỳ Lý Thấm
Bản điện ảnh được nhận xét là giữ được vài chi tiết, ví dụ như Tiểu Phàm (Tiêu Chiến) đuổi theo chú khỉ Tiểu Hôi mà có được pháp khí, cảnh Tiểu Phàm và Bích Dao ở cánh đồng hoa. Tuy nhiên, vì thời lượng có hạn nên một số chi tiết và cảnh quay đã bị đảo lộn, thậm chí nhiều người còn cho rằng việc chuyển cảnh của bộ phim có phần chưa mượt, kĩ xảo nhức mắt đau đầu.
Một yếu tố khác khá khó hiểu về công đoạn cải biên Tru Tiên chính là việc không khí mang đậm hơi thở võ hiệp – ly kỳ, bi tráng, mãnh liệt mà tha thiết trong nguyên tác bị "hài hước" hóa. Có quá nhiều câu thoại, phân cảnh gây cười không cần thiết trong phim, gượng gạo và gây "tụt mood". Loạt tình tiết dí dỏm quả thực có xuất hiện trong nguyên tác, nhưng đó chỉ là cách tác giả kéo giãn bầu không khí ở những phân đoạn căng thẳng kịch tính, hoặc một bước đệm nhỏ không nắm giữ vai trò trọng yếu, không đáng để nhà sản xuất tiêu tốn nhiều "screentime" tới thế.
Cũng chính quá trình "hài hước hóa" có phần thừa thãi này đã gây ra một hệ lụy không nhỏ: sự mất cân bằng dung lượng các phân đoạn. thi thoảng trong lúc xem phim, trong đầu khán giả lại bật ra suy nghĩ: "Phân cảnh này có chút… thiêu thiếu?"
2. Tuyến tình cảm "nhức não"
Hai nhân vật Lục Tuyết Kỳ và Bích Dao đều có tình cảm với nhân vật Trương Tiểu Phàm. Nhưng cuối cùng Bích Dao chết, Trương Tiểu Phàm và sư tỉ Lục Tuyết Kỳ đến với nhau. Vậy mà trong bản điện ảnh, "Lục Tuyết Kỳ" Lý Thấm đến cuối cùng lại cô đơn lẻ bóng nhìn Trương Tiểu Phàm bế Bích Dao bị thương rời đi. Lại một lần nữa, bản điện ảnh khiến fan nguyên tác đau lòng vì Tiểu Phàm tiếp tục bỏ rơi Lục Tuyết Kỳ mà đến với Bích Dao.
Thêm vào đó, theo nguyên tác, vai trò của Bích Dao và Lục Tuyết Kỳ không hề có sự chênh lệch lớn như… thời lượng lên hình giữa hai nhân vật. Rất nhiều người đặt kì vọng vào Lý Thấm, tuy nhiên, đất diễn của cô không đáp ứng được sự mong chờ của khán giả.
Điều này đã dấy lên nhiều thắc mắc. Tại sao trong bản chuyển thể lại luôn để Bích Dao chiếm ưu thế hơn Lục Tuyết Kỳ? Đây là ý đồ của nhà sản xuất hay còn câu chuyện khác đằng sau?
3. Thành công phần lớn vì "sao hot"?
Có được Tiêu Chiến sau thành công của Trần Tình Lệnh, center quốc dân Mạnh Mỹ Kỳ, cùng với Lý Thấm và Đường Nghệ Hân, Tru Tiên là một bộ phim quy tụ đủ "trai xinh, gái đẹp". Đó mới chính là lí do lôi kéo người xem ra rạp. Đặc biệt, không thể không kể tới những project "bao rạp" cực khủng tới từ fandom Tiêu Chiến và Mạnh Mỹ Kỳ, đưa tổng doanh thu 5 ngày đầu tiên của phim chạm ngưỡng 300 triệu NDT (gần 980 triệu VND).
Tru Tiên thật sự quá "hời" khi có được dàn diễn viên vừa "bạo hồng" như hiện tại. Bên cạnh đó, Tru Tiên gần như không có đối thủ cạnh tranh trực tiếp, ngoài Na Tra: Ma Đồng Giáng Thế đã chiếu ròng rã nhiều tháng trước đó. Việc có thể kéo khán giả ra rạp thêm phần 2, phần 3 vẫn là một bài toán mà nhà sản xuất phải suy ngẫm.
Trailer Tru Tiên
Tru Tiên: Nhất Chiến Kinh Thiên hiện đang được chiếu tại một số cụm rạp trên toàn quốc.
Bạn có thể chọn 1 mục. Bình chọn của bạn sẽ được công khai.