Khoai nưa: món ăn được gọi tên rất nhiều trong "Chị đẹp" nhưng lại bị dịch thành "mầm non"

Quỳnh Phương, Theo Trí Thức Trẻ 12:12 07/04/2018

Hóa ra tất cả chúng ta đều đã hiểu sai ý nghĩa từ "mầm non" luôn được ám chỉ trong các câu chuyện của bà chị Yoon Jin Ah. Thực chất, đó lại là một món ăn phổ biến ở Hàn Quốc và Nhật Bản.

"Chị đẹp mua cơm ngon cho tôi" đang là một trong những bộ phim Hàn Quốc thu được rating cao ngất ngưởng vào đầu tháng 4 năm nay. Chuyện phim xoay quanh mối tình của cặp chị em Yoon Jin Ah (Son Ye Jin) - một người phụ nữ đã ngoài tuổi 30 và Seo Joon Hee (Jung Hae In) - cậu em trai người bạn thân thiết của cô.

Thế nhưng, từ người yêu cũ đến cô bạn thân, rồi cả cậu em trai đang "thầm thương trộm nhớ" Jin Ah đều thường nhắc đến từ "mầm non" trước mặt cô. Lúc này, nếu chỉ hiểu theo nghĩa đơn giản thì nhiều người sẽ đoán là do Jin Ah quá ngây thơ trong chuyện tình cảm đến nỗi mãi không qua được giai đoạn "mầm non". Tuy nhiên, nếu dịch đúng, thì đó phải là "khoai nưa" chứ không phải là "mầm non".

Khoai nưa: món ăn được gọi tên rất nhiều trong Chị đẹp nhưng lại bị dịch thành mầm non - Ảnh 1.

Jin Ah cảm thấy bất ngờ khi được ví như "mầm non" trong chuyện tình cảm.

Thực chất, ví Jin Ah giống như "mầm non" cũng không sai. Chỉ có điều, nếu bạn không xem bản vietsub mà nghe trực tiếp bằng tiếng Hàn qua lời thoại thì có thể thấy rõ các nhân vật đều nói bật lên từ "konjac" (곤약). Điển hình như ở phân cảnh chia tay, Kyu Min (người yêu cũ của Jin Ah) đang nói rằng: "우리 관계 곤약 같다", nghĩa là "Mối quan hệ của chúng ta chỉ giống như miếng khoai nưa vậy".

Và nghĩa đúng của từ "konjac" phải là "khoai nưa" chứ "mầm non" là cách dịch để người xem dễ hình dung ra về tính cách của Jin Ah hơn.

Trong một số phân cảnh ở tập 1 của phim thì các nhân vật vẫn thường nhắc đến món ăn này.

Khoai nưa: món ăn được gọi tên rất nhiều trong Chị đẹp nhưng lại bị dịch thành mầm non - Ảnh 2.

Dịch đúng nghĩa thì đoạn này, Kyu Min (người yêu cũ của Jin Ah) đang nói rằng: "Mối quan hệ của chúng ta chỉ giống như miếng khoai nưa vậy".

Khoai nưa: món ăn được gọi tên rất nhiều trong Chị đẹp nhưng lại bị dịch thành mầm non - Ảnh 3.

Còn cô bạn thân Seo Kyung Sun lại gắp hẳn miếng khoai nưa lên và nói rằng: "Cái này nè, đến chúng ta còn không đụng tới nó, vì không hợp với khẩu vị của hai đứa mình, mùi vị không rõ ràng". Rõ ràng, không chỉ Jin Ah mà cả Kyung Sun cũng đều không thích món khoai nưa.

Tiếp nối đó là một phân cảnh trong tập 2 của phim, cậu em trai Seo Joon Hee đang ngồi ăn cùng Jin Ah.

Khoai nưa: món ăn được gọi tên rất nhiều trong Chị đẹp nhưng lại bị dịch thành mầm non - Ảnh 4.

Lần này, Joon Hee cũng gắp hẳn miếng khoai nưa lên và nói rằng: "Gã đó giống như cái này đúng không?". Điều này ám chỉ Joon Hee đang gọi Kyu Min là miếng khoai nưa vì chính Kyu Min là người đã nói rằng mối quan hệ của anh và Jin Ah chỉ mờ nhạt như miếng khoai nưa.

Và sau khi biết được sự thật bất ngờ về món ăn luôn bị tưởng nhầm với nghĩa là "mầm non" này thì ắt hẳn bạn đang rất tò mò về món khoai nưa của Hàn Quốc đúng không? Thật bất ngờ là khoai nưa không chỉ phổ biến trong các món ăn của người Hàn Quốc mà còn phủ sóng rộng sang cả đất nước Nhật Bản nữa đó.

Khoai nưa: món ăn được gọi tên rất nhiều trong Chị đẹp nhưng lại bị dịch thành mầm non - Ảnh 5.

Ở Hàn Quốc thì gọi khoai nưa là konjac, còn sang tới Nhật Bản thì món ăn này có tên gọi là konnyaku. Tuy nhiên, do khoai nưa vốn dĩ có màu trắng và hơi nhũn nhũn, mềm mềm, đã thế, hương vị của món ăn này còn vô cùng nhạt nhẽo nên người Nhật hay người Hàn thường chế biến khoai nưa trong các món canh, súp để thêm phần bắt mắt và hấp dẫn.

Ngoài ra, khoai nưa cũng thường được chế biến cùng các món mì hay miến. Điểm đặc biệt là kết cấu của những miếng khoai nưa có độ dẻo và chắc nên khiến nhiều người còn liên tưởng đến món thạch rau câu mát lạnh. Và hơn thế, trong quá trình chế biến thì khoai nưa sẽ hấp thu những hương vị nấu cùng với nó. Do đó, nếu bạn càng nấu lâu thì vị nước sẽ lại càng ngon và đậm đà hơn. Chính vì lẽ đó mà ở Nhật Bản hay Hàn Quốc, người ta còn bán khoai nưa thành từng tảng hay miếng nhỏ được ngâm trong nhiều loại gia vị rất hấp dẫn để các bà nội trợ dễ mua về nhà chế biến.

Từ lâu, phụ nữ Nhật và các nước khác thường xem khoai nưa như một món ăn chuyên dùng để giảm cân. Bởi lẽ, trong khoai nưa có chứa thành phần lớn là nước (97%) và 3% còn lại bao gồm chất xơ, đạm, tinh bột và khoáng chất. Đặc biệt, lượng calories trong khoai nưa lại rất thấp nên khi ăn sẽ khiến bạn nhanh no và no lâu hơn bình thường. Tuyệt vời hơn, khoai nưa còn hỗ trợ ngăn ngừa nguy cơ mắc bệnh tiểu đường và cao huyết áp.

Khoai nưa: món ăn được gọi tên rất nhiều trong Chị đẹp nhưng lại bị dịch thành mầm non - Ảnh 8.

Mặc dù chứa nhiều lợi ích là vậy nhưng khi ăn bạn vẫn nên chú ý cẩn thận. Do món ăn này có độ dẻo và chắc nên khi ăn rất dễ bị mắc nghẹn nơi cổ họng, đặc biệt là người già và trẻ nhỏ. Và nếu muốn thử chế biến món ăn này tại nhà thì bạn nên tìm công thức chuẩn, vì món ăn này không hề dễ ăn khi ở dạng sơ chế hoặc khi không được chế biến đúng cách.

Khoai nưa: món ăn được gọi tên rất nhiều trong Chị đẹp nhưng lại bị dịch thành mầm non - Ảnh 9.

Qua đó, những "mọt phim" lại càng thêm vỡ lẽ khi biết đến sự xuất hiện của món ăn luôn bị hiểu nhầm là "mầm non" này. Giờ thì chúng ta có thể biết thêm một món ăn thông qua bộ phim "Chị đẹp" và cùng chờ xem là trong các tập phim tiếp theo thì bộ phim này còn mang đến những món ăn hấp dẫn nào nữa nhé!

Nguồn: Allnewdles, Justhungry, news1.kr...