Vào nhà hàng Mỹ muốn order nước chanh nhưng lại quen miệng gọi “lemon juice”, khách Việt khiến người phục vụ bối rối vì lý do này đây!

Banana, Theo Trí Thức Trẻ 13:30 23/03/2020

Trên thực tế, có rất nhiều người mắc phải lỗi sai cơ bản này khi order món nước chanh tại nhiều nhà hàng, quán cafe ở nước ngoài.

Tiếng Anh bây giờ thực sự là một công cụ giao tiếp hiệu quả khi đi du lịch tại nhiều quốc gia khác nhau. Tuy vậy, một người "bắn ngoại ngữ" vèo vèo không có nghĩa rằng họ sẽ luôn hoàn hảo trong mắt những người bản xứ. Bởi lẽ, có nhiều từ ngữ trong tiếng Anh dễ khiến chúng ta lẫn lộn, mình hiểu một đằng mà người ta lại suy ra một nẻo.

Lấy điển hình như câu chuyện đang được lan truyền trên mạng xã hội dưới đây. Một hôm vào nhà hàng ở Mỹ, khi người phục vụ hỏi "Would you like something to drink?" (anh muốn uống gì?), vị khách Việt dõng dạc trả lời: "Lemon juice, please" và trong đầu hiện lên ngay hình ảnh ly nước chanh pha đường mát lạnh. Tuy nhiên, chuyện sẽ chẳng có gì đáng nói nếu như người phục vụ không "mắt tròn mắt dẹt" bày tỏ sự khó hiểu.

Vào nhà hàng Mỹ muốn order nước chanh nhưng lại quen miệng gọi “lemon juice”, khách Việt khiến người phục vụ bối rối vì lý do này đây! - Ảnh 1.

Muốn order ra món nước chanh mát lạnh như trong hình trong lại gọi nhầm thành "lemon juice" thì sai quá sai nhé các bạn!

Tưởng đâu "lemon juice" đơn giản là nước chanh, nhưng hoá ra đó giờ không ít người trong chúng ta đã nhầm lẫn tai hại rồi nhé! Trên thực tế, cách gọi tên 3 món uống từ trái chanh là "lemon juice", "lemonade" và "lemon water" của người châu Á chúng ta dễ dẫn đến những tình huống dở khóc dở cười khi đặt chân đến một quán xá nào đó mà tiếng Anh là công cụ giao tiếp chính.

Ai mà chẳng biết từ "juice" trong tiếng Anh có nghĩa là "nước ép". Tuy vậy, "lemon juice" lại được dùng để chỉ nước từ quả chanh vắt ra mà người Việt mình vẫn thường gọi là nước cốt chanh, sử dụng trong một số món ăn như phở, bún, gỏi,… Chính vì nó rất chua nên vào nhà hàng mà gọi loại đồ uống này để giải khát, chắc chắn bạn sẽ khiến người phục vụ ngạc nhiên lắm đấy!

Vào nhà hàng Mỹ muốn order nước chanh nhưng lại quen miệng gọi “lemon juice”, khách Việt khiến người phục vụ bối rối vì lý do này đây! - Ảnh 2.

"Lemon juice" thực chất chính là... nước cốt chanh nguyên chất trong tiếng Việt mình, chua lè sao mà uống được?!

Vào nhà hàng Mỹ muốn order nước chanh nhưng lại quen miệng gọi “lemon juice”, khách Việt khiến người phục vụ bối rối vì lý do này đây! - Ảnh 3.

Nếu chưa pha với nước hoặc đường thì gọi là "lemon juice" nhé!

Tiếp theo, "lemonade" là một từ dùng để chỉ các loại đồ uống gồm có nước cốt chanh, nước lọc và đường. Nếu bạn gọi món này, người phục vụ sẽ đưa cho bạn một cốc nước chanh pha đường tươi mát để giải khát vào những ngày nóng bức. Đây cũng chính là từ bạn cần ghim kỹ nếu sau này muốn order loại đồ uống phổ biến này tại các nhà hàng, quán cafe ở nước ngoài.

Vào nhà hàng Mỹ muốn order nước chanh nhưng lại quen miệng gọi “lemon juice”, khách Việt khiến người phục vụ bối rối vì lý do này đây! - Ảnh 4.

Còn đây mới chính là từ đúng để gọi món nước chanh mát lạnh trong tiếng Anh nè: Lemonade!

Vào nhà hàng Mỹ muốn order nước chanh nhưng lại quen miệng gọi “lemon juice”, khách Việt khiến người phục vụ bối rối vì lý do này đây! - Ảnh 5.

Một món uống được gọi là "lemonade" tức là nước cốt chanh pha thêm nước lọc và đường.

Trong khi đó, "lemon water" lại là cụm từ mang ý nghĩa nước lọc có vắt thêm một ít chanh trong đó, thường được sử dụng với một mục đích khác thay vì bỏ đường vào uống như "lemonade".

Vào nhà hàng Mỹ muốn order nước chanh nhưng lại quen miệng gọi “lemon juice”, khách Việt khiến người phục vụ bối rối vì lý do này đây! - Ảnh 6.

Còn "lemon water" lại dùng để chỉ nước lọc có vắt thêm một ít chanh vào trong. Quả là rắc rối bạn nhỉ?

Thêm một lưu ý nho nhỏ nhưng cũng cực kỳ quan trọng cho các bạn: "lemon" là quả chanh vàng, còn "lime" lại là quả chanh xanh, và cụm từ "limeade" cũng có thể ám chỉ cốc nước chanh mát lạnh làm từ quả chanh xanh (trong trường hợp bạn không thích màu vàng!). Riêng quả chanh đã được lột sạch vỏ, người Anh hoặc Mỹ còn gọi là… "lemonude" nữa đấy!

Vào nhà hàng Mỹ muốn order nước chanh nhưng lại quen miệng gọi “lemon juice”, khách Việt khiến người phục vụ bối rối vì lý do này đây! - Ảnh 7.

"Lime" và "lemon" cũng là 2 loại chanh hoàn toàn khác nhau đấy!

Vào nhà hàng Mỹ muốn order nước chanh nhưng lại quen miệng gọi “lemon juice”, khách Việt khiến người phục vụ bối rối vì lý do này đây! - Ảnh 8.

Nếu muốn uống nước chanh nhưng lại "anti" loại màu vàng, bạn cũng có thể gọi ra "limeade" đấy!

Vào nhà hàng Mỹ muốn order nước chanh nhưng lại quen miệng gọi “lemon juice”, khách Việt khiến người phục vụ bối rối vì lý do này đây! - Ảnh 9.

Thậm chí người ta còn gọi một quả chanh sau khi bị lột vỏ là... "lemonude"?

Nguồn: Quora