Tên tiếng Anh của món cút lộn rang me khiến dân tình chạy mất dép: Dịch như này thì khách nào dám ăn nữa?

Nuko, Theo Trí Thức Trẻ 14:16 08/02/2020

Vẫn là câu chuyện dịch menu sang tiếng Anh, nhưng dịch như quán này vẫn chưa bá đạo bằng chị Google đâu nhé!

Chúng ta từng chứng kiến rất nhiều màn dịch menu từ tiếng Việt sang tiếng Anh vô cùng dở khóc dở cười. Nhưng dường như mọi chuyện vẫn không chỉ dừng ở vài lần đó mà dự báo sẽ còn rất nhiều trường hợp khiến dân tình cười ra nước mắt. Điển hình như tên tiếng Anh của món cút lộn rang me trong một quán ăn dưới đây...

Tên tiếng Anh của món cút lộn rang me khiến dân tình chạy mất dép: Dịch như này thì khách nào dám ăn nữa? - Ảnh 1.

(Ảnh: Ngoa).

Quả là dịch chân thực và sát-sàn-sạt nghĩa nhỉ? 

Nhiều cư dân mạng xem xong còn lập tức mở Google dịch để tra thử, và kết quả thì càng bất ngờ hơn: Chị Google dịch còn hay hơn nhé!

Tên tiếng Anh của món cút lộn rang me khiến dân tình chạy mất dép: Dịch như này thì khách nào dám ăn nữa? - Ảnh 2.

Đi ăn gặp chiếc menu này, khách hàng hẳn sẽ thấy vui vẻ hơn nhiều. Thế nhưng không biết có vị khách nước ngoài nào đó không biết mà... bỏ chạy không nhỉ?

- T. Hằng: Dỗi không thèm ăn nữa!

- P. Hà: Lần sau đi ăn phải gọi như này cho sang nhé!

- Đ. Sinh: Món mới à, phải đi ăn thử ngay cho nóng.

- T. Tiêu: Đỉnh cao engsub đó bà con!