2 giáo viên IELTS công khai cà khịa nhau vì cách dịch từ Ế sang tiếng Anh, tóm lại là ai đúng?

Vân Trang, Theo Trí Thức Trẻ 23:53 03/07/2021

Chỉ một từ "Ế" thôi mà 2 giáo viên thi nhau tranh cãi.

Để ý nhé - tiếng Việt của chúng ta có những từ ngữ nghe thì hiểu, nhưng cực kì khó giải nghĩa và gần như không thể phiên dịch sang bất kì một thứ tiếng nào khác. Hoặc giả như có dịch thì cũng khó truyền tải hết sắc thái ngữ nghĩa vốn có.

Vậy nên, khi dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh hoặc ngược lại, có những từ ngữ không thể nào dịch đúng hết 100%. Như mới đây, một drama nổ ra giữa 2 giáo viên tiếng Anh khá có tiếng trên TikTok đã nhận về nhiều sự quan tâm.

2 giảng viên tiếng Anh công khai "cà khịa" nhau khi bất đồng dịch ngôn ngữ

Cụ thể, nam giáo viên D. tự giới thiệu là được 8.5 IELTS (trong đó 9.0 Speaking, 8.5 Writing) đã dịch nghĩa từ “Ế” sang tiếng Anh thành cụm từ: "The jar is cold".

Đính kèm là ví dụ: "Hook me up man! The jar is cold" (Giới thiệu cho tao đi! Tao đang ế mốc đây)

Sau đó, Luân Vũ (giáo viên người Mỹ tại 1 trung tâm tiếng Anh) lại khẳng định chưa từng nghe thấy ai đó dịch ế thành "The jar is cold". Anh chàng cũng cho biết: "Đừng cố gắng dịch từng từ tiếng Việt ra tiếng Anh. Ế trong từ điển Mỹ không có đâu. Hoặc người ta luôn cố gắng dịch là FA (Forever Alone)".

2 giáo viên IELTS công khai cà khịa nhau vì cách dịch từ Ế sang tiếng Anh, tóm lại là ai đúng? - Ảnh 2.

Luân Vũ từng tham gia chương trình Người Ấy Là Ai. Hiện tại đang là giáo viên tiếng Anh tại 1 trung tâm ở TP.HCM

Cuộc chiến ngôn ngữ chưa dừng lại ở đó, khi thầy giáo D. tiếp tục đáp trả nam giáo viên Tây kia. Anh chàng cho rằng trong phim cũng như ngoài đời, đã có rất nhiều người dùng cụm từ "the jar is cold" với ý nghĩa ế chỏng chơ.

Bên cạnh đó, "the jar is cold" giải nghĩa cho từ "ế" cũng chỉ là nói ý. Tức là bạn chỉ có thể dịch theo ngữ cảnh, chứ không thể dịch thoát ý được 100%.

Còn việc bị một giáo viên khác công khai "cà khịa", thầy giáo D. cho biết: "Về bạn giáo viên dạy ngôn ngữ kia. Dù là người nước ngoài nhưng lại không hiểu được rằng, ngôn ngữ có rất nhiều, thậm chí người bản địa cũng chưa chắc hiểu hết ngôn ngữ nước đó. Bản thân mình còn không hiểu hết tiếng Việt. Vậy làm sao bạn đó có thể tự tin hiểu được hết tiếng Anh?

Vấn đề thứ 2 nói về khía cạnh cách sống, đừng nên động đến ai khi mà chưa tìm hiểu. Clip của mình chưa bao giờ chủ động cà khịa đến ai, trừ khi ai đó nói thì mới phản kháng lại thôi. Đấy cũng gọi là tôn trọng dành cho nhau đấy".

Hiện tại, đoạn video bóc phốt lẫn nhau của 2 nam giáo viên trên vẫn nhận được nhiều phản hồi trái chiều trên MXH.

Nam giáo viên D. cũng đáp trả gay gắt những ai có ý định chê mình