Không chỉ tiếng Việt mà tiếng Anh hay bất cứ ngôn ngữ nào trên thế giới cũng có những từ ngữ riêng mà không một từ nào trong ngôn ngữ khác có thể diễn tả được.
Đó là lúc bạn cần đến Wordporn. Hiểu đơn giản, wordporn là một thuật ngữ chỉ việc định nghĩa lại từ ngữ qua khái niệm hoặc mô tả mà bạn khó lòng có thể tìm được 1 từ tương ứng trong các ngôn ngữ khác.
Với sự yêu thích dành cho Wordporn - nữ họa sĩ Marija Tiurina đã thực hiện một series tranh mang tên Unstranslatable Words (tạm dịch: Những từ ngữ không thể phiên dịch) tổng hợp các từ mà cô thích thú, chắt lọc từ nhiều ngôn ngữ trên thế giới.
Từ này có gốc là tiếng Na Uy - chỉ việc bạn hoàn toàn có thể đặt tất cả mọi thứ, từ dưa muối, cà chua, phô mai, gà tây, rau xanh, thịt xông khói... lên lát bánh mì - miễn sao là chúng vừa vặn trong cái khuôn bé nhỏ đó.
Tại Nhật Bản, có một từ gọi là "Baku-shan" - chỉ những người con gái khi nhìn từ đằng sau thì thấy đáng yêu, xinh đẹp nhưng khi nhìn từ phía trước, cô ấy không thực sự yêu kiều.
Đây là tiếng Yiddish - một ngôn ngữ cổ ở vùng Trung - Đông Âu, nói về 1 người luôn gặp một chuỗi xui xẻo nối tiếp nhau liên tục ngày này qua ngày khác dường như không có điểm kết.
Từ Age otori (tiếng Nhật Bản) mô tả vẻ đẹp có phần "xấu tệ" và ngố sau khi bạn cắt tóc, đặc biệt là phần mái bị cắt hỏng.
Không ít người cảm thấy thích thú, thỏa mãn khi thấy ai đó gặp xui xẻo, bất hạnh, và từ tiếng Đức này "thay lời muốn nói".
Đây là một từ cổ của người Thổ Nhĩ Kỳ - ám chỉ việc bạn luồn tay qua mái tóc xoăn, bồng bềnh của ai khác một cách dịu dàng.
Nước tuy không có hình dạng nhất định nhưng ẩn chứa sức mạnh vô song. Nước đôi khi tĩnh lặng, nhưng có lúc giông tố, tự thân nước đã chứa đầy sự bất ngờ. Khi nước được hứng trọn trong lòng bàn tay, cho dù vơi đi hay đầy lên, nó vẫn được gọi là "Gufra" (tiếng Ả rập) với đủ thứ dáng hình.
Luôn có một sức mạnh bí ẩn nằm sâu bên trong những nét vẽ, nốt nhạc hay ngôn từ... đủ khiến con người ta ngất ngây. Người Tây Ban Nha gọi đó là "Duende" - ám chỉ sự rung động bí ẩn và ấm áp của tác phẩm nghệ thuật, khiến tim ta rung động.
Từ Yaddish này muốn mô tả về một kẻ mộng mơ, thích lang thang trên tầng mây thứ 9.
Trong tiếng Thụy Điển, "far" mang nghĩa là một tách cà phê, "patar" nghĩa là rót đầy lại, và sự kết hợp của hai từ này là "tretar" - nghĩa là lần rót thứ hai hoặc thứ ba.
Nguồn: BoredPanda