“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn?

Haylee, Theo Trí Thức Trẻ 10:20 02/06/2017

Dù vẫn còn những điểm chưa bằng phiên bản gốc, song "Hoàng Cung" bản Thái Lan vẫn đang nhận được sự quan tâm, yêu mến của khán giả.

Năm 2006, khán giả châu Á phát cuồng bởi bộ phim truyền hình chuyển thể từ bộ truyện tranh cùng tên - Hoàng Cung (Goong - Princess Hours). Khi đó, Yoon Eun Hye và Joo Ji Hoon trở thành cặp đôi được yêu thích nhất trên màn ảnh nhỏ khi hai người thủ vai Chae Kyung - Lee Shin trong tác phẩm này. 11 năm sau, Hoàng Cung lại một lần nữa tái ngộ khán giả nhưng qua một phiên bản hoàn toàn mới mẻ và khác biệt - Princess Hours/Hoàng Cung của Thái Lan.

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 1.

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 2.

"Hoàng Cung" bản Hàn Quốc và "Hoàng Cung" phiên bản Thái Lan

Mua bản quyền chuyển thể tác phẩm này, nhà sản xuất Halo Productions cũng chịu áp lực bởi thành công quá lớn của phiên bản gốc Hàn Quốc. Thế nhưng sau khi lên sóng 11 tập, Hoàng Cung Thái Lan cũng giành được sự chú ý từ người xem. Dù rằng vẫn có những điểm chưa bằng Hoàng Cung "Made in Korea", song, phiên bản đến từ xứ chùa vàng có những sáng tạo đặc biệt để khi đặt lên bàn cân, khán giả vẫn có cái để bàn luận và so sánh.

Dàn diễn viên trẻ trung, phù hợp với hình tượng nhân vật

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 3.

Từng gây ấn tượng qua vai lớp trưởng Kwan của Tuổi Nổi Loạn, Pattie Ungsumalynn Sirapatsakmetha luôn khiến khán giả nghĩ đến hình ảnh một cô gái hiền lành, trầm ổn và luôn mang đến cảm giác buồn man mác. Qua Hoàng Cung, Pattie có cơ hội lột xác bởi nhân vật Khaning cô thể hiện lần này hoàn toàn khác so với Kwan. Khaning hoạt bát, hòa đồng nhưng cũng rất yếu đuối. Ở cô hội tụ tất cả đặc điểm của một cô bé đang ở tuổi vị thành niên. Nhờ tổ tạo hình và diễn xuất, Pattie đã mang đến một hơi thở mới, một ấn tượng mới cũng như xóa bỏ dần định nghĩa "nữ diễn viên trầm lắng" trong lòng người xem về mình.

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 4.

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 5.

Thậm chí, sự nhạy cảm, đáng yêu của "Khaning" Pattie còn khiến người xem nhớ đến "Chae Kyung" Yoon Eun Hye ngày nào. Đặc biệt là đôi mắt có hồn, luôn một lòng hướng về thái tử - người con trai mà nhân vật này vô cùng yêu.

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 6.

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 7.

Về nam diễn viên chính Tao Sattaphong Phiangphor, anh không có được may mắn như Pattie bởi ấn tượng về Tao khá... mờ nhạt. Không chỉ có vậy, một số khán giả còn tỏ ra không thích Tao vì anh từng vào vai King - người yêu đơn phương nữ chính Taliw trong Kiss Me (Itazura Na Kiss phiên bản Thái). Thế nhưng dần dần, Tao bắt đầu "phóng điện", thuyết phục người xem bằng thực lực của mình. Lee Shin phiên bản Thái - Inn - vẫn mang vẻ thờ ơ, lạnh nhạt nhưng sở hữu một trái tim rực lửa. Qua từng cử chỉ, ánh mắt của Inn, người ta vẫn có thể cảm nhận sự thay đổi của anh từ khi Khaning bước vào cuộc đời thái tử.

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 8.

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 9.

Về hai diễn viên phụ - Phan Pagniez và Bebe Thanchanok, thành công lớn nhất của họ là khiến khán giả... nhìn thôi đã ghét! Ngày xưa, Lee Yool (Kim Jung Hoon) vì quá đẹp trai và có chút tốt tính mà làm các fan nữ muốn ghét cũng khó. Min Hyo Rin của Song Ji Hyo cũng vì cái lỗi "quá xinh" mà không thành nữ phụ trọn vẹn. Nakhun - Lee Yool phiên bản Thái - ngoài sự ân cần với nữ chính thì chẳng được thêm điểm cộng nào. Anh chàng là tổ hợp của yếu đuối, cuồng tình và hoang tưởng: không yêu được thì khóc, sểnh chút là phóng điện với nữ chính điên cuồng hay tự đứng trước gương huyễn hoặc mình là thái tử.

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 10.

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 11.

Còn Minnie - phiên bản Thái Lan của Min Hyo Rin - thì sao? Không chỉ kém sắc hơn nữ chính mà còn phát ngôn những câu khiến người ta chỉ muốn xông vào "đánh". Còn đâu hình tượng nữ phụ "im ỉm thâm nho" như Song Ji Hyo từng thể hiện cơ chứ? Khi xem Hoàng Cung bản Thái, Minnie hoàn toàn là một nhân vật "sinh ra để bị ghét".

Tình cảm của hai nhân vật chính: trong sáng, ngọt ngào mà cũng vô cùng "mờ ám"

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 12.

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 13.

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 14.

Điều làm khán giả nhớ mãi không quên Goong là phản ứng hóa học vô cùng hoàn hảo giữa Yoon Eun Hye và Joo Ji Hoon. Qua sự thể hiện của họ, tình yêu giữa Chae Kyung và Lee Shin vừa có sự trưởng thành cùng "cẩu huyết" đặc trưng trong phim Hàn Quốc thời bấy giờ, vừa có sự nổi loạn của thiếu niên đang trưởng thành, lại có sự cuồng nhiệt của thứ gọi là định mệnh.

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 15.

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 16.

Còn Khaning và Inn thì sao? Quan hệ giữa hai người cũng xuất phát từ sự cưỡng ép. Còn tình cảm mà Khaning cùng Inn dành cho nhau lại mang đặc phong cách "trong sáng" kiểu Thái, ngọt ngào hệt như bao cặp đôi mới lớn yêu nhau khác và cũng đầy sự "mờ ám". Bên cạnh đó, tương tác giữa họ cũng khiến người xem "tim đập chân run" bởi những cử chỉ, hành động "trong sáng mà cũng trong tối" hơn cả bản Hàn. Dường như, định mệnh chỉ đóng góp một phần nhỏ trong chuyện tình này. Bởi sau đó, họ xây dựng mối quan hệ của mình dựa trên sự thấu hiểu, cảm thông và quan tâm.

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 17.

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 18.

Như trong tập 5 của Hoàng Cung bản Thái, sau đêm động phòng, Khaning và Inn đã có màn tắm chung vô cùng nóng bỏng. Sang đến tập 6, hai người lại "chiêu đãi" fan màn "rung rơm" cùng cảnh mặt sát mặt "mờ ám" vô cùng. Tập 7 tiếp tục làm màn ảnh nhỏ chao đảo bởi phân đoạn ngủ chung lều và ôm ấp thân mật vào buổi sáng của hai nhân vật chính.

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 19.

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 20.

Bên cạnh đó, hai người còn dành những cử chỉ vừa đáng yêu, vừa ngô nghê cho đối phương. Khi Inn nhận ra mình vô tình xúc phạm Khaning, cậu nhờ em trai cô mang bánh đến làm hòa. Lúc Khaning tổn thương vì nụ hôn cố ý trên sân khấu giữa Inn cùng Minnie, thái tử sẽ về hôn vợ "bù" như một lời xin lỗi rồi ôm Khaning đi ngủ. Khi Khaning ngất xỉu, Inn vội vàng bế cô rồi chăm sóc cả buổi chiều. Có cơ hội ở riêng bên nhau, thái tử cũng tìm cách "thân mật" với vợ bằng được.

Nụ hôn đầu tiên của Inn và Khaning

Cảnh thái tử muốn thân mật cùng thái tử phi

Thái tử Inn vui vẻ ôm ấp thái tử phi khi đi ngủ

Cảnh "rung rơm" huyền thoại đầy mờ ám giữa Khaning và Inn

Khi thái tử ghen tuông cũng hung dữ lắm đó! Khẳng định chủ quyền đâu ra đấy nữa cơ mà!

Xét về những màn thân mật ngọt ngào đó, thái tử - thái tử phi phiên bản Thái quyết không thua phiên bản gốc! Chính sự rè rặt, ân cần, từng chút từng chút một phải lòng nhau ấy đã khiến trái tim của bao "con dân" rung rinh khi xem bộ phim này.

Một vài thay đổi nhỏ so với nguyên tác nhằm mang tiếng cười đậm chất Thái cho người xem

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 26.

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 27.

Khi mua bản quyền của Goong Hàn Quốc, nhà sản xuất cũng phải bắt tay can thiệp để mang đến những thay đổi "nhỏ mà có võ" cho phiên bản Thái Lan. Đồng thời, họ còn thêm thắt những điểm mới lạ cho phù hợp với thị hiếu của khán giả xứ chùa Vàng. Ví dụ như, cha mẹ của Khaning kinh doanh một tiệm mát-xa trong bản Thái thay vì mô-típ "cha làm nội trợ, mẹ bán bảo hiểm" như bản Hàn Quốc.

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 28.

Ngoài ra, Thái Lan trước nay vốn nổi tiếng với những mối tình boylove cùng những nhân vật đồng tính ấn tượng. Vậy nên, em trai của Khaning cũng xuất hiện như một đại diện của giới tính thứ ba.

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 29.

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 30.

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 31.

Thêm vào đấy, nhà sản xuất còn tạo nên một vương quốc mang tên Bhutin để thoải mái sáng tạo mà không lo bị "đụng chạm". Vậy là bối cảnh "nhà chồng" của Khaning trên phim đã hội tụ những nét đông – tây kết hợp. Quy tắc hoàng gia vô cùng nghiêm ngặt kiểu châu Á nhưng kiến trúc cùng bối cảnh thì lại hoành tráng và mãn nhãn vô cùng theo kiểu phương Tây. Thế mới có thêm chuyện, thái tử Inn và thái tử phi Khaning phải ngay lập tức chung phòng sau khi cưới. Nhờ vậy, tình cảm của họ phần nào phát triển nhanh hơn bình thường.

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 32.

“Hoàng Cung” Thái có thật sự hay hơn bản gốc xứ Hàn? - Ảnh 33.

Tuy nhiên, xét về cảnh đám cưới, chắc hẳn người xem sẽ cảm thấy ưng ý với phiên bản Hàn Quốc hơn. Bởi qua đám cưới đó, khán giả như được tận mắt chứng kiến một phần nghi thức trong nền văn hóa lâu đời của xứ kim chi. Trong khi đó, vì một số lý do nhất định, Hoàng Cung phiên bản Thái lại không thể mang đến cho các fan cảm giác "du lịch qua màn ảnh nhỏ" ấy được.

Kết

Nếu bạn muốn "đổi gió" xem phim remake Thái Lan, phiên bản Hoàng Cung (Princess Hours) này là sự lựa chọn không tồi. Hoàng Cung bản Thái đang trình chiếu trên kênh True4U vào Thứ 2 – Thứ 3 hàng tuần. Hiện tại, tác phẩm đã đi được nửa chặng đường và sẽ kết thúc phát sóng ở tập 20.