Khi văn hóa thế giới có sự giao thoa kèm theo sự phát triển của xã hội, nhiều khái niệm mới bắt đầu xuất hiện.
Nhưng vì rào cản ngôn ngữ mà đôi khi các khái niệm bị sử dụng lẫn lộn, để rồi qua thời gian chẳng còn ai phân biệt được nữa.
2 từ này có lẽ xuất hiện tại Việt Nam từ thời Yahoo vẫn còn thịnh hành. Nhưng liệu có ai phân biệt được chúng không, hay chỉ biết rằng chúng là "biểu tượng cảm xúc"?
Thực ra rất dễ thôi. Đúng là chúng đều là "biểu tượng cảm xúc", nhưng emoji được thể hiện bằng hình ảnh, trong khi emoticon là những ký tự bạn gõ ra.
2 từ này dịch ra đều là thuyền, nhưng chính xác thì ship có thể dịch là "tàu" nữa.
Sự khác biệt ở đây là vấn đề về kích cỡ. Một con tàu có thể chở theo một con thuyền, nhưng thuyền thì không thể chở được tàu.
Trong tiếng Việt, nơi chôn cất người chết được gọi là nghĩa trang. Nhưng trong tiếng Anh, có tận 2 từ mang nghĩa này là graveyard và cemetery.
Tất nhiên là chúng không giống nhau. Graveyard là nghĩa trang của nhà thờ, trong khi cemetery chỉ là nghĩa trang thôi, không trực thuộc tổ chức hay công trình nào.
Trong tiếng Anh, 2 từ này rất hay bị sử dụng lẫn lộn.
Nếu dịch ra tiếng Việt, weather là thời tiết - tức là tình trạng khí quyển ở một thời điểm nhất định. Climate lại là khí hậu - tức là tình trạng khí quyển trong thời gian dài hơn.
Chỉ thay "y" thành "i" thôi mà thành hai từ khác hẳn nhau đó.
Sphynx là tên một giống mèo. Đó là loài mèo không lông của Ai Cập - một trong những loài mèo đắt tiền nhất thế giới. Trong khi Sphinx là nhân sư - sinh vật hư cấu trong thần thoại của người Ai Cập.
Nhiều người cho rằng College là cao đẳng, còn University là đại học. Nhưng trên thực tế, chúng gần như chẳng khác gì nhau.
Điểm khác biệt duy nhất là University có cung cấp các chương trình đào tạo cử nhân, thạc sĩ và tiến sĩ, trong khi College thì chỉ có chương trình cử nhân thôi.