Một cuốn sổ trong Can This Love Be Translated? khiến dân biên - phiên dịch xem mà nổi da gà

Đông, Theo Đời sống & Pháp luật 15:17 22/01/2026
Chia sẻ

Chính từ những chi tiết rất nhỏ như vậy, bộ phim đã ghi điểm mạnh mẽ trong mắt khán giả làm nghề.

Ngay từ những tập đầu lên sóng, Can This Love Be Translated? (Tên tiếng Việt: Tình Yêu Này, Anh Dịch Được Không?) đã nhanh chóng trở thành cái tên gây chú ý không chỉ vì câu chuyện tình cảm nhẹ nhàng, tinh tế, mà còn bởi bối cảnh nghề nghiệp phiên dịch viên khá đặc biệt. Bộ phim khai thác thế giới của những người đứng giữa hai ngôn ngữ, hai nền văn hóa, nơi mỗi câu nói không đơn thuần là chuyển chữ mà còn là chuyển cảm xúc, sắc thái và cả những điều “không nói ra”. Nhân vật Joo Ho Jin (do Kim Seon Ho thủ vai) - một phiên dịch viên chuyên nghiệp vì thế không chỉ là trung tâm của tuyến tình cảm mà còn là đại diện cho một nghề vốn âm thầm nhưng đòi hỏi độ chính xác và áp lực rất cao.

Một cuốn sổ trong Can This Love Be Translated? khiến dân biên - phiên dịch xem mà nổi da gà- Ảnh 1.

Bộ phim Can This Love Be Translated? đang gây sốt hiện nay (Ảnh: Netflix)

Khi phim vừa lên sóng, nhiều khán giả xem xong chỉ thấy hay. Nhưng với những người đang làm nghề phiên dịch, cảm giác lại khác hẳn. Trên các hội nhóm chuyên môn, không ít người thừa nhận họ thấy đồng cảm đến lạ với từng cảnh nhân vật đeo tai nghe, cầm bút, mắt dán vào người nói và não thì chạy “full công suất”. Những phân đoạn tưởng chừng rất điện ảnh ấy,với dân trong nghề lại giống hệt cuộc sống thường ngày của họ: căng thẳng, tập trung cao độ và không có chỗ cho sai sót.

Sự đồng cảm đó càng được đẩy lên cao khi mới đây, trên MXH Threads, một chi tiết nhỏ trong phim bất ngờ được “đào lại” và viral theo cách không ai ngờ tới. Cụ thể, tài khoản @vghhaa__ đã chia sẻ một bài viết mang tên “Nhật ký biên phiên dịch 40”, trong đó đặt ra câu hỏi: “Có bác nào học ngôn ngữ để ý cuốn sổ của phiên dịch viên Joo Ho Jin ở ngay đầu tập 1 của Can This Love Be Translated? này không?”.

Một cuốn sổ trong Can This Love Be Translated? khiến dân biên - phiên dịch xem mà nổi da gà- Ảnh 2.

Cuốn sổ đặc biệt xuất hiện trong những tập đầu của bộ phim gây chú ý (Ảnh: @vghhaa__)

Một cuốn sổ trong Can This Love Be Translated? khiến dân biên - phiên dịch xem mà nổi da gà- Ảnh 3.

Nhiều dân biên - phiên dịch vô cùng quen thuộc với nó (Ảnh: @vghhaa__)

Theo bài chia sẻ, cuốn sổ mà Joo Ho Jin sử dụng trong phim không phải đạo cụ làm cho đẹp. Đó là kiểu sổ nhỏ, cỡ A5, vừa tay, gáy xoắn dọc để dễ lật trang khi đang phiên dịch. Với người ngoài nghề, chi tiết này rất dễ bị bỏ qua. Nhưng với dân phiên dịch, đây gần như là “vật bất ly thân”. Bởi khi đang làm việc, mọi thao tác đều cần nhanh, gọn và tối ưu cho việc ghi chép trong tích tắc.

Không dừng lại ở hình dáng cuốn sổ, điều khiến cộng đồng ngôn ngữ thích thú hơn cả chính là cách chia trang và ghi chú bên trong. Theo người chia sẻ, khi mới học dịch, thầy cô thường dạy chia đôi trang giấy để ghi note theo logic, dễ nhìn, dễ liên kết ý. Thay vì viết nguyên câu dài dòng hay cố ghi từng chữ một, người phiên dịch sẽ dùng ký hiệu cá nhân, mũi tên, dấu gạch, chữ viết tắt… miễn sao khi nhìn lại là hiểu ngay mạch nội dung.

Nhìn vào những khung hình cận cảnh trong phim, nhiều người nhận ra Joo Ho Jin cũng ghi chép theo đúng cách này. Chính chi tiết nhỏ ấy đã khiến không ít dân học ngôn ngữ phải thốt lên: “Phim này nghiên cứu kỹ thật”. Bởi nếu không có người trong nghề tư vấn, rất khó để xây dựng được những tiểu tiết sát thực tế đến vậy.

Sau khi chi tiết này được lan toả, netizen nhanh chóng để lại nhiều bình luận thích thú. Nhiều người bất ngờ vì một bộ phim tình cảm lại đầu tư kỹ đến cả cuốn sổ ghi chép của phiên dịch viên, cho rằng ê-kíp làm phim “quá có tâm”. Đặc biệt, cộng đồng học và làm biên phiên dịch vào xác nhận rôm rả, gật gù nhận xét chi tiết này rất đúng nghề, rất đời. Không ít khán giả ngoài ngành cũng tò mò hơn về công việc phiên dịch, từ đó dành thêm thiện cảm cho bộ phim.

Một số bình luận của dân tình:

- Xem thì thấy bình thường, đọc phân tích xong quay lại coi mà nổi da gà, đúng là dân trong nghề mới soi ra được.

- Cuốn sổ A5 gáy xoắn nhìn phát biết liền, ai từng đi dịch rồi mới hiểu cảm giác này.

- Biên phiên dịch coi tới đoạn này chắc gật đầu mỏi cổ luôn.

- Không học ngôn ngữ mà đọc xong cũng thấy tò mò về nghề này ghê.

- Mấy chi tiết nhỏ nhỏ vậy thôi mà thấy phim được cộng thêm kha khá điểm rồi đó.

Một cuốn sổ trong Can This Love Be Translated? khiến dân biên - phiên dịch xem mà nổi da gà- Ảnh 4.

Chính từ những chi tiết rất nhỏ như vậy, bộ phim đã ghi điểm mạnh mẽ trong mắt khán giả làm nghề (Ảnh: Netflix)

TIN CÙNG CHUYÊN MỤC
Xem theo ngày