Tình cờ gặp Vy Minh đang dạo chơi cùng bạn trên cầu Ánh Sao (địa điểm pose mới nhất của teen Sài Gòn), chúng tớ đã bắt gặp ngay cô bạn xinh xắn này để làm một cuộc phỏng vấn ngắn.
Tên thật: Đặng Vy Minh
Sinh năm 1991
SV khoa diễn viên, trường Sân khấu điện ảnh TP. HCM
Vy Minh có giọng nói dễ thương, rõ ràng và truyền cảm. Chính ưu thế này
đã giúp Vy Minh nhận được nhiều lời mời để lồng tiếng cho các bộ phim
nổi tiếng: như vai chính July Miu của Thiên thần áo trắng; vai Minh
Minh của Ngôi nhà hạnh phúc... Tổng cộng Vy Minh đã tham gia lồng tiếng
cho 9 bộ phim rồi đấy.
Vy Minh cũng được biết đến qua một số vai diễn trong các bộ phim đã và
sắp trình chiếu trên sóng HTV như: Tam nam vẫn phú (Minh tham gia một
vai phụ nhưng xuyên suốt cả 50 tập phim); vai thứ chính trong phim Thủy
khúc (sẽ trình chiếu vào tháng 7 này). Hiện tại cô bạn cũng sắp tham
gia vào một bộ phim chuẩn bị khởi quay là "Vũ điệu tình yêu".
Vy Minh cũng chính là cô "hot girl mới của Nam Cường" trong clip ca nhạc Bay vào ngân hà của anh chàng đấy.
Ngoài ra, Vy Minh còn là MC của chương trình "Cơn bão 8" trên Yeah1 TV. |
Hi Vy Minh, tại sao hôm nay lại gặp bạn ở đây vậy?
À, mình mới nghe về cầu Ánh Sao vừa khai trương, rất đẹp nên muốn cùng bạn bè tới đây tản bộ và pose ảnh.
Giọng nói của Vy Minh rất dễ thương, đó có phải là lý do để Minh được mời lồng tiếng cho rất nhiều bộ phim nổi tiếng không vậy?
(Cười), có lẽ thế chăng? Thực ra, Vy Minh đã có kinh nghiệm lồng tiếng cho 9 bộ phim rồi đấy. Trong đó có hai phim được nhiều người biết đến nhất là Thiên thần áo trắng (lồng cho vai July Miu) và Ngôi nhà hạnh phúc (vai chị Minh Minh). Điều thú vị là Vy Minh đã lồng tiếng cho cả hai phim này trong cùng một thời gian đấy.
Vậy hẳn là Minh đã rất vất vả trong thời gian đó?
Uh đúng thế. Mình lồng tiếng cho hai bộ phim này trong 3 tháng liền - 10, 11, 12/2009. Có những ngày mình lồng tiếng cho tận 8 tập của Thiên thần áo trắng. Cũng thuận lợi cho mình là mình từng lồng tiếng cho Ánh Nhật (diễn viên vào vai July Miu) trong phim Những giấc mơ hồng trước đó, nên thành ra mình cũng đã quen với giọng của cô bé này. Hơn nữa, giọng mình và Nhật đều tông cao nên cũng dễ hơn.
Còn khó khăn hơn là khi lồng tiếng cho phim Ngôi nhà hạnh phúc. Giọng của mình tông khá cao trong khi giọng của chị Hằng lại ở tông trầm hơn, nên để người xem có cảm giác gần gũi nhất với giọng nói, mình đã phải hạ tông giọng xuống.
Cùng lúc lồng tiếng cho hai bộ phim với hai tông giọng khác nhau, nên mình cũng tương đối vất vả.
Cô bạn cảm thấy khá áp lực nhưng cũng rất vui khi được lồng tiếng cho chị Minh Hằng trong "Ngôi nhà hạnh phúc" Lồng tiếng cho một diễn viên nổi tiếng như chị Hằng, lại là trong một bộ phim nhận được rất nhiều sự quan tâm của dư luận, hẳn là bạn rất bị áp lực?
Mình không phủ nhận là mình bị áp lực đó, nhưng cũng cảm thấy rất vui vì được tham gia lồng tiếng trong một bộ phim lớn với nhiều diễn viên nổi tiếng như vậy. Thời gian đầu chưa quen, có khi gần một tuần, mình mới lồng tiếng xong cho một tập phim. Sau đó phải hơn một tháng, khi quen hơn với phim và vai diễn của chị Hằng, mình đã lồng tiếng nhanh hơn, có ngày lồng được cho 1, 2 tập.
Nhưng sau khi bộ phim phát sóng, chị Minh Hằng cũng đã từng trả lời phỏng vấn trên báo chí là chị ấy rất tiếc vì không được lồng tiếng cho chính vai diễn của mình, khán giả đã nghe quen giọng của chị ấy nên có thể sẽ cảm thấy khó chịu vì giọng nhân vật gượng gạo. Bạn có buồn không trước nhận xét của chị Hằng?
Mình cũng hơi buồn một chút. Nhưng chị Hằng cũng có lí do của chị ấy. Không được lồng tiếng cho chính vai diễn của mình thì ai mà chẳng tiếc. Còn về mình, mình chỉ cố gắng hết sức để đảm nhiệm tốt vai trò của một diễn viên lồng tiếng thôi. Đạo diễn đã tin tưởng và giao cho mình nhiệm vụ đó mà.