Google Translate là công cụ dịch thuật trực tuyến được cung cấp bởi Google. Công cụ này được cực kì yêu thích nhờ khả năng dịch nhanh chóng thậm chí cả trang web và hỗ trợ đa ngôn ngữ. Kể từ khi ra đời, không ít lần Google Translate đã mang đến những nụ cười sảng khoái cho người dùng vì những lỗi nho nhỏ khá đáng yêu nó mắc phải. Mặc dù hầu hết những lỗi đó đều được Google sửa lại nhanh chóng sau khi phát hiện ra, thế nhưng, cộng đồng mạng cũng không quên nhanh tay chụp ảnh màn hình lại những khoảnh khắc “bé cái nhầm” này để chia sẻ.
Bạn không tin Google Translate có khả năng beatbox?
Nếu vậy thì bạn đã nhầm, hãy thực hiện theo các bước sau để chứng kiến khả năng không tưởng này:
1. Vào Google Translate.
2. Đặt chế độ dịch từ tiếng Đức sang tiếng Đức.
3. Copy và paste dòng này vào hộp dịch: pv zk pv pv zk pv zk kz zk pv pv pv zk pv zk zk pzk pzk pvzkpkzvpvzk kkkkkk bsch
4. Click vào hình chiếc loa.
Nếu bạn lười thực hiện những bước kể trên, đơn giản hãy click vào đây.
Khi Google Translate trở nên lười biếng. Ai chẳng biết số 35 dù trong ngôn ngữ nào vẫn là số 35.
Tin được không? Lady Gaga trong tiếng Malay có nghĩa là Britney Spears trong tiếng Pháp. Có lẽ hai ca sỹ này cũng phải giật mình vì Google.
Đây là từ Pokemon trong tiếng Thổ Nhĩ Kỳ, thật dễ phát âm!
Còn đây là ảnh chụp màn hình của một người khi anh ta dịch cụm từ Android 2.3.4 từ tiếng Đức sang tiếng Anh. Không hiểu Apple nghĩ gì về kết quả này?
Trước đây, khi bạn dịch cụm từ “WE REALLY HATE THIS COMPANY” (“Chúng tôi rất ghét công ty này”) hoặc “I HATE YOU” (“Tôi ghét bạn”) từ tiếng Nhật sang tiếng Anh, kết quả trả về thường có từ Facebook. Thú vị hơn nữa khi bạn dịch ngược cụm từ tiếng Nhật sang tiếng Anh nó lại có nghĩa là “Công ty chúng tôi đang sử dụng Facebook.”
Google có ý phân biệt bình đẳng giới gì ở đây không thế?
Samsung lại là Sony Ericsson.