Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ

Haylee, Theo Trí Thức Trẻ 17:15 08/04/2017

Nhìn những tấm poster này cùng “bản gốc” Hàn Quốc, hẳn khán giả cũng phải “chào thua” đội ngũ thiết kế của Trung Quốc.

Từ trước đến nay, Trung Quốc luôn được biết đến là quốc gia sản xuất hàng nhái lớn nhất thế giới. Hiện nay, tuyệt chiêu "học hỏi" đã không dừng lại ở những món đồ sử dụng hàng ngày mà còn tiến xa hơn vào ngành phim ảnh, cụ thể là lĩnh vực thiết kế poster. Nhìn những tấm áp-phích được xào nấu lại và gán mác "Made in China" lên, hẳn khán giả nào cũng phải "bó tay" với đội ngũ thiết kế hiện nay của Trung Quốc. Bởi lẽ, họ đã "học hỏi" đến mức lộ liễu từ các đồng nghiệp quốc tế.

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 1.

"The Girl Who Sees Smells" vs. "Đây Khoảng Sao Trời, Kia Khoảng Biển"

Đây Khoảng Sao Trời, Kia Khoảng Biển từng nhận được lời khen của khán giả vì poster vừa lãng mạn lại tinh tế. Tuy nhiên, đây là sản phẩm đạo ý tưởng từ poster của bộ phim truyền hình The Girl Who Sees Smells. Biểu cảm của Park Yoo Chun - Shin Se Kyung được Phùng Thiệu Phong-Quách Bích Đình "chép" gần như y xì đúc.

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 2.

"Pretty Man" vs. "Nếu Như Yêu 3"

Nếu Dĩnh Nhi và Lý Phi Nhi chỉ cần "khoe" lưỡi như IU thì đảm bảo poster của Nếu Như Yêu 3Pretty Man sẽ là "chị em sinh đôi 100%".

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 3.

"The Concubine" vs. "Người Đàn Ông Bắt Được Cầu Vồng"

Điểm giống nhau dễ nhận ra nhất của hai tấm poster trên là nữ chính đứng giữa mặt đơ như tượng sáp. Kế đến là cách sắp xếp và tạo dáng của các diễn viên. Yếu tố "khác lạ" chỉ phụ thuộc vào trang phục và món đồ nữ chính cầm trên tay!

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 4.

"Cheongdamdong Alice" vs. "Đào Nữ Lang"

Bản copy hoàn hảo cộp mác "Made in China" từ cầu vồng đến bố cục. Điểm khác nhau để phân biệt là diễn viên xuất hiện trên áp-phích.

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 5.

"My Introverted Boss" vs." Thầy giáo Thịt Tươi"

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 6.

"Chief Kim" vs. "Thầy Giáo Thịt Tươi"

Thầy Giáo Thịt Tươi không những mượn ý tưởng của My Introverted Boss mà đội ngũ thiết kế của dự án này còn "tiện" làm thêm một tấm poster khác y xì Chief Kim.

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 7.

"Sang Hwa, Hong Ryeon" vs. "Căn Hộ Hoang Tưởng"

Phim điện ảnh kinh dị Sang Hwa, Hong Ryeon cũng trở thành "nàng thơ" cho đội thiết kế áp-phích Căn Hộ Hoang Tưởng. "Em gái quốc dân" Moon Geun Young hẳn sẽ khóc thét khi nhìn thấy bản sao "phẫu thuật lỗi" này.

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 8.

"Sad Movie" vs. "Khuynh Thành Chi Lệ"

Đã là Khuynh Thành Chi Lệ thì phải buồn và phải rơi nước mắt thật nhiều. Mà đã buồn thì phải "buồn chung" cho đỡ đau lòng quá. Phim điện ảnh Sad Movie của Hàn Quốc vinh dự trở thành nguồn cảm hứng cho các nhà sản xuất xứ Trung.

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 9.

"Thirst" vs. "Đêm Mưa Kinh Hoàng"

"Dáng poster thật sáng tạo, học chút chắc không sao!" – Hẳn người thiết kế poster cho Đêm Mưa Kinh Hoàng phải tâm đắc với tư thế "kỳ quái" của bộ đôi Thirst lắm đây!

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 10.

"Who Am I" vs. "Trường Săn"

Trường Săn vừa dính scandal liên quan đến việc thanh toán tiền bản quyền thì lại được "lên thớt" của các "thợ săn" poster đạo nhái. Lần này, "nạn nhân" xấu số đến từ phương Tây, tên Who Am I. Phông chữ cũng phải "chèn" vàng như bản gốc không khán giả lại không nhận ra!

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 11.

"The Hunger Games" vs. "Ta Là Ai"

Ta Là Ai của Trung Quốc thì lại tâm đắc với phong cách của The Hunger Games. Rồng cũng phải xuyên qua vòng lửa mới chịu!

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 12.

"No Country For Old Men" vs. "Wolf Totem"

Wolf Totem rất có "tâm" trong việc đánh lạc hướng khi thay khuôn mặt nam diễn viên Javier Bardem thành chú chó Alaska u sầu. Tuy nhiên "lưới trời lồng lộng", cuối cùng thì vẫn "lọt hố" thôi!

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 13.

"Star Trek" vs. "Đạo Sĩ Xuống Núi"

Đạo Sĩ Xuống Núi là phiên bản tươi sáng của poster Star Trek. Tuy nhiên, "Star Trek" bản Trung Quốc có thêm vài nét đặc trưng Châu Á như cửa hang hình hồ lô!

Cạn lời với những poster “học hỏi” xứ kimchi quá đà của phim Hoa Ngữ - Ảnh 14.

Cận cảnh "hậu trường phạm tội" của các nhà làm phim Hoa ngữ. "Nạn nhân" bị kẹp trên cột và đang trong quá trình bị sao chép.