Phạm Hương đích thị nàng hậu có thù lớn nhất với tiếng Anh: Cứ viết lại bị bóc phốt, đến cả đoạn chúc mừng con cũng 'mặt dày' copy người khác!

Vân Trang, Theo Helino 14:14 25/12/2019

Một Phạm Hương tự tin thể hiện màn phỏng vấn tiếng Anh vèo vèo năm ấy biến đâu mất rồi?

Sao Việt dùng tiếng Anh là chuyện không hề hiếm, thậm chí còn được dân mạng hoan nghênh vì thu hút và chiều lòng thêm được vô số fan quốc tế với mình. Nhưng cũng vì chăm thể hiện trình ngoại ngữ mà có một nàng hậu được mệnh danh là chúa sai tiếng Anh vì cứ lúc nào cô nàng đăng cũng bị "bóc phốt". Không ai khác chính là Hoa hậu Phạm Hương!

Như lần mới nhất cô quyết định công khai con trai sau thời gian giấu diếm. Y như là Phạm Hương phải viết một status thật deep để bày tỏ niềm hạnh phúc của bà mẹ một con. Nhưng dân mạng lại phát hiện ra một sự thật bẽ bàng. Nguyên văn đoạn tiếng Anh mà Phạm Hương viết được cho là "copy" từ dòng trạng thái cũng dành cho con trai của thiên thần Victoria's Secret - Candice Swanepoel. Sau khi bị dân mạng cười chê quá nhiều thì cô nàng cũng đành ngậm ngùi xóa nó đi.

Phạm Hương đích thị nàng hậu có thù lớn nhất với tiếng Anh: Cứ viết lại bị bóc phốt, đến cả đoạn chúc mừng con cũng mặt dày copy người khác! - Ảnh 1.

Đoạn tiếng Anh mà Phạm Hương viết được cho là "copy" từ dòng trạng thái cũng dành cho con trai của người mẫu Candice Swanepoel.

Phạm Hương đích thị nàng hậu có thù lớn nhất với tiếng Anh: Cứ viết lại bị bóc phốt, đến cả đoạn chúc mừng con cũng mặt dày copy người khác! - Ảnh 2.

Dòng chia sẻ chào mừng con của Phạm Hương.

Phạm Hương đích thị nàng hậu có thù lớn nhất với tiếng Anh: Cứ viết lại bị bóc phốt, đến cả đoạn chúc mừng con cũng mặt dày copy người khác! - Ảnh 3.

Đoạn chia sẻ của thiên thần Victoria's Secret - Candice Swanepoel.

Không biết một Phạm Hương tự tin, bản lĩnh "bắn" tiếng Anh vèo vèo ở cuộc thi Miss Universe biến đâu mất mà cô nàng bây giờ lại phải "mặt dày" đến mức copy luôn đoạn chúc mừng con. Tưởng qua Mỹ sinh sống trình ngoại ngữ phải tăng nhưng đến cả status sống ảo cũng phải copy của người khác thì không hiểu Phạm Hương qua bên đó sống kiểu gì?!

Thực tế đây cũng không phải lần đầu người đẹp dùng sai tiếng Anh. Như trong lần khoe khu vườn nhỏ bé đầy màu sắc tại Mỹ, cô nàng thích thú dùng cả 2 ngôn ngữ: "A busy day of plants and flowers after the garden… Dreaming of a beautiful small garden with fruit trees and the colors of brilliant. Fighting" kèm đoạn dịch: "Một ngày bận rộn trồng cây và hoa sau vườn. Đang mơ ước một khu vườn nhỏ xinh đẹp với các loại cây ăn quả và màu sắc của những bông hoa rực rỡ... Cố lên...!".

Dòng chia sẻ sai vô số lỗi ngữ pháp cơ bản như sai trật từ tính từ, sai cách dùng của giới từ chỉ thời gian "after". Điều đáng chú ý hơn cả là khi đoạn tiếng Việt của Phạm Hương đăng lên Google dịch thì công cụ này hiển thị chuẩn 100% đoạn tiếng Anh mà cô vừa viết. Đúng là hết nói nổi với trình ngoại ngữ của Phạm Hương!

Phạm Hương đích thị nàng hậu có thù lớn nhất với tiếng Anh: Cứ viết lại bị bóc phốt, đến cả đoạn chúc mừng con cũng mặt dày copy người khác! - Ảnh 4.

Dòng chia sẻ khoe khu vườn rực rỡ sắc màu của Phạm Hương.

Phạm Hương đích thị nàng hậu có thù lớn nhất với tiếng Anh: Cứ viết lại bị bóc phốt, đến cả đoạn chúc mừng con cũng mặt dày copy người khác! - Ảnh 5.

Nhưng tâm điểm dồn vào đoạn tiếng Việt khi dùng Google dịch hiển thị chuẩn 100% dòng chia sẻ tiếng Anh sai be bét ngữ pháp.

Phạm Hương đích thị nàng hậu có thù lớn nhất với tiếng Anh: Cứ viết lại bị bóc phốt, đến cả đoạn chúc mừng con cũng mặt dày copy người khác! - Ảnh 6.

Bức ảnh sang trọng nhưng cũng lại tiếp tục sai ngữ pháp.

Gọi Phạm Hương là trùm sai tiếng Anh được chưa?