Những công ty công nghệ lớn bị đổi tên đầy kỳ quặc ở Trung Quốc

, Theo Trí Thức Trẻ 16:00 21/10/2015

Tại Trung Quốc, các ông lớn công nghệ có thể được gọi bằng những cái tên rất khác so với những gì bạn biết.

Chọn tên gọi riêng cho người dùng Trung Quốc có thể là một nhiệm vụ vô cùng khó khăn với các ông lớn công nghệ khi những khác biệt về ngôn ngữ và văn hóa là quá lớn. Dưới đây là những ví dụ cho nhận định này.

1. Google

tq1-c5fbe

Tên tại Trung Quốc: Guge 谷歌

Mặc dù Guge có cách phát âm khá giống Google, tuy nhiên phần nghĩa của nó trong Tiếng Trung lại không phù hợp lắm khi được dùng làm tên gọi cho công cụ tìm kiếm lớn nhất hành tinh. Theo đó, Guge có nghĩa là "bài ca thu hoạch" hay "bài ca về lúa". Thực tế, vào năm 2006, khi Google công bố tên gọi Guge ở Trung Quốc, một số người hâm mộ đã lập ra một cuộc trưng cầu dân ý trực tuyến, yêu cầu Google đổi tên ở Trung Quốc với lý do tên gọi Guge quá "kì quặc", "thiếu tinh tế" và có thể làm hỏng hình ảnh "cool ngầu" của Google tại quốc gia tỷ dân.

2. Bing

tq2-c5fbe

Tên tại Trung Quốc: Biying 必应

Tên gọi chính thức của Bing tại Trung Quốc là Biying với ý nghĩa khá tích cực là "cần phải phản hồi". Vì thế, Biying được coi là phù hợp với Bing trong vai trò một cỗ máy tìm kiếm. Có điều, địa chỉ web (URL) của Bing tại Trung Quốc vẫn sử dụng từ "Bing", nó có cách phát âm khá giống bing 病 với ý nghĩa là... "bệnh".

3. Best Buy

tq3-c5fbe

Tên tại Trung Quốc: Baisimai 百思买

Hệ thống thương mại điện tử và bán lẻ trực tuyến Best Buy chọn tên gọi Baisimai tại Trung Quốc có thể là bởi cách phát âm khá giống Best Buy. Tuy nhiên, không hiểu Best Buy có biết Baisimai trong tiếng Trung có thể được dịch ra là "nghĩ lại hơn 100 lần trước khi mua" hay không. Rõ ràng, đây không phải là thông điệp mà Best Buy muốn truyền tải đến khách hàng.

Best Buy dừng hoạt động tại Trung Quốc vào năm 2011.

4. Twitter

tq4-c5fbe

Tên tại Trung Quốc: Tuite 推特

Tuite có cách phát âm khá giống Twitter vì thế nó sẽ dễ nhớ hơn đối với người dùng đã quen với tên gọi quốc tế của mạng xã hội "chim xanh". Phần nghĩa của Tuite cũng được đánh giá là ổn với tui có nghĩa là gửi đi và te có nghĩa là đặc biệt hoặc độc đáo. Do đó, Tuite có thể được hiểu là một nơi bạn có thể gửi đi những nội dung thú vị.

5. Yahoo

tq5-c5fbe

Tên tại Trung Quốc: Yahu 雅虎

Yahu có lẽ là một tên gọi hoàn hảo của Yahoo tại Trung Quốc. Thông điệp của từ này cũng không tệ khi Yahu được hiểu là "một chú hổ duyên dáng".

6. HP

tq6-c5fbe

Tên tại Trung Quốc: Huipu 惠普

Tại Trung Quốc, hãng máy tính Mỹ HP được gọi là Huipu với hui mang nghĩa lợi ích và pu có nghĩa là đạt đến độ rộng lớn. Huipu vì thế có thể ngụ ý rằng HP mang đến những sản phẩm đầy lợi ích cho người dùng, một thông điệp có ích cho hãng này.

7. Microsoft

tq7-c5fbe

Tên tại Trung Quốc: Weiruan 微软

Trong tiếng Trung Quốc, wei tương đương với micro còn ruan tương đương với soft ở ngôn ngữ Anh. Việc chọn tên bằng cách dịch từng từ này khiến ông lớn vùng Redmond phần nào gặp bất lợi khi Weiruan có cách phát âm chẳng giống gì Microsoft.

(Tham khảo: TechinAsia)