Chi Pu khoe nhan sắc bốc lửa nhưng bị nhắc khéo sai tiếng Anh, phản dame sao mà netizen gật gù: Đã có tiến bộ?

Chây Hốp, Theo Pháp luật & Bạn đọc 19:11 13/04/2022

Chi Pu rất nhiệt tình dùng tiếng Anh nhưng cũng hay bị bóc mẽ lắm.

Chi Pu nổi tiếng là sao Việt thường thích sử dụng Tiếng Anh trong giao tiếp hằng ngày. Cô thường sử dụng ngôn ngữ này trên mạng xã hội, tuy nhiên nhiều khi kết quả cũng "ba chấm lắm". Cô nàng từng nhiều lần gây bão trên MXH khi tạo ra trend "people make it complicated" hay chêm thêm Tiếng Anh "enjoy cái moment này"...

Mới đây, Chi Pu khiến nhiều người cười lăn khi bị soi ra lỗi ngoại ngữ. Cô nàng chia sẻ về hình ảnh trên trang cá nhân cùng dòng caption: "Do you want me or do you not?" (tạm dịch: Bạn muốn tôi hay bạn không muốn?).

Một dân mạng đã góp ý rằng cách viết này khá cấn nếu dịch nghĩa ra. Ai ngờ, Chi Pu lại tự phản dame bằng cách trích dẫn đây là câu hát trong bài Happiness Is A Butterfly.

Chi Pu khoe nhan sắc bốc lửa nhưng bị nhắc khéo sai tiếng Anh, phản dame sao mà netizen gật gù: Đã có tiến bộ? - Ảnh 1.

Ảnh: Bật Mí Showbiz

Nhiều người cười lăn trước màn giải thích của Chi Pu, có lẽ cô nàng cũng đã cố gắng cải thiện tiếng Anh lắm rồi đấy. Tuy nhiên, xét thực tế thì đúng là đọc câu này của Chi Pu cũng hơi "cấn" nghĩa thật nếu dịch sát từng chữ một.

Một số ý kiến góp ý rằng Chi Pu có thể viết ngắn gọn lại như sau: "Do you want me or not", hoặc chỉ cần đơn giản "Do you want me?" thôi.

Một số bình luận về màn dùng tiếng Anh này:

- Khi bạn bị soi lỗi ngoại ngữ quá nhiều thì đây là giải pháp đỡ bị nói nhất.

- Đúng là dịch nghĩa ra sẽ lủng củng thật, nhưng cũng là bước tiến của Chi Pu khi chịu khó search Google trước khi dùng.

Chi Pu cũng đã rất nỗ lực bớt sai Tiếng Anh rồi đấy chứ (Ảnh: Internet)

Nếu muốn dùng Tiếng Anh chuẩn, đừng học theo Chi Pu!

Bạn cần lưu ý là cũng không nên lấy cấu trúc ngữ pháp Tiếng Anh trong các bài hát để coi đó thành quy chuẩn học tập.

Vì đôi khi nhiều bài hát có thể sẽ dùng sai ngữ pháp, dùng từ không đúng mẫu câu. Nhiều câu dù dịch buồn cười hay sai ngữ pháp nhưng vẫn sẽ được "châm chước" đặt trong bài hát vì khiến cả bài thoát hay có vần điệu hơn.

Một ví dụ kinh điển là bài hát nổi tiếng "You Belong With Me" của Taylor Swift.

Do từ "belong with" quá nổi tiếng nên khi thi Tiếng Anh, không ít bạn đã nhắm đại chọn từ belong đi với giới từ "with".

Tuy vậy, từ belong có cách dùng phổ thông hơn là "belong to somebody" khi muốn diễn tả quyền sở hữu của ai đó. Trong phần lớn trường hợp thì dùng từ "belong to" mới chính xác đó nhé!

https://kenh14.vn/chi-pu-khoe-nhan-sac-boc-lua-nhung-bi-nhac-kheo-sai-tieng-anh-phan-dame-sao-ma-netizen-gat-gu-da-co-tien-bo-20220413170656295.chn

Bình luận

TIN CÙNG CHUYÊN MỤC
Xem theo ngày

Tin nổi bật kenh 14

  • Đọc thêm