Vào đầu tháng Tám vừa qua, phu nhân Thủ tướng Singapore đã khiến rất nhiều người ngạc nhiên khi sử dụng chiếc túi xách giản dị có giá chưa đến 300.000 đồng trong chuyến công du chính thức cùng chồng tại Mỹ.
Chiếc túi màu xanh có giá chưa đến 300.000 đồng của phu nhân Thủ tướng Singapore.
Mới đây, bà Hà Tinh lại tiếp tục gây chú ý khi sử dụng một chiếc túi xách đơn giản khác trong chuyến thăm Nhật hoàng Akihito và Hoàng hậu Michiko. Tuy nhiên, chỉ tới khi được nghe câu chuyện đặc biệt về chiếc ví, mọi người mới một lần nữa được phen ngạc nhiên và ngưỡng mộ nhân cách của phu nhân Thủ tướng Singapore.
Chiếc túi màu vàng mới đi cùng bà Hà Tinh trong lần thăm Nhật Bản.
Theo bà Hà Tinh, trên thực tế, chiếc túi này đã từng được "diện kiến" Nhật hoàng Akihito và Hoàng hậu Michiko vào nhiều năm trước đó. Cụ thể, chủ nhân ban đầu của chiếc túi đã từng có vinh dự được gặp cặp đôi Hoàng gia Nhật Bản, khi đó, người này cũng từng đem theo chiếc túi này. Tuy nhiên, sau đó, chủ nhân của chiếc túi đã qua đời.
Sau khi nghe được câu chuyện phu nhân Thủ tướng Lý Hiển Long dùng chiếc ví có giá chưa đến 300.000 nghìn đồng, một người đàn ông có tên Masamoto đã quyết tâm gửi tặng bà Hà Tinh chiếc túi ý nghĩa này.
Ban đầu, bà không dám nhận chiếc túi bởi nó "quá quý giá và chứa đựng nhiều kỷ niệm", tuy nhiên, do người đàn ông kia quyết tâm dành tặng nên cuối cùng, bà Hà Tinh đã nhận và hứa sẽ sử dụng nó trong tất cả các lần diện kiến Nhật hoàng Akihito và Hoàng hậu Michiko.
Vì lý do cá nhân nên phu nhân Thủ tướng Lý Hiển Long không chia sẻ tên họ của 2 nhân vật liên quan tới chiếc túi. Bà chỉ gọi họ với tên gọi Masamoto và Yoko.
"Hãy yên nghỉ nhé, Yoko thân mến. Hãy bảo trọng nhé, Masamoto. Tôi sẽ giữ gìn món quà đặc biệt thể hiện tình yêu, tình bạn đáng quý này", bà Hà Tinh viết.
Xin trích lại bài thơ kể câu chuyện về chiếc ví màu vàng được bà Hà Tinh đăng tải trên Facebook:
Yoko's exquisite bag
came with me for lunch with
the Emperor and Empress of Japan
This elegant bag
also went with Yoko
to meet the kind and gracious
Emperor and Empress of Japan
It has waited years since,
lying safe in its paulownia wooden box,
filled with memories of happy times and
a loving lifetime with Masamoto
Dear Masamoto
came to Singapore
bringing with him
Yoko's bag as a gift
Yoko had passed away
a couple of years ago
I saw the news of you
and your dino pouch,
he explained
I'd like to give her bag to you,
he said.
It's been used only once
for a special occasion to meet
the Emperor and Empress of Japan.
Are you sure?
This is so precious,
so full of memories.
Yes, please, he insisted.
Thank you, this is very special.
I will bring with me whenever I visit
the Emperor and Empress of Japan,
I promised.
And so Yoko's exquisite bag
came out of its paulownia box
for a special outing once again
to visit the Emperor and Empress of Japan
Rest in peace, dear Yoko
And keep well, Masamoto
I will safe keep this special gift
of love and friendship
Dưới đây là bản dịch bài thơ của phu nhân Thủ tướng Singapore:
Chiếc túi tinh tế của Yoko
đã đi cùng tôi đến bữa trưa với
Nhà vua và Hoàng hậu Nhật Bản
Chiếc túi thanh lịch này
cũng đã từng đi cùng Yoko
đi gặp những người tốt bụng và đáng kính
Nhà vua và Hoàng hậu Nhật Bản
Đã nhiều năm trôi qua kể từ khi,
chiếc túi này nằm yên trong chiếc hộp gỗ paulownia, (paulownia = cây Hông)
đong đầy kỷ niệm của những quãng thời gian hạnh phúc và
cả đời yêu thương với Masamoto
Masamoto thân mến
đã đến Singapore
mang theo bên mình
chiếc túi của Yoko như một món quà
Yoko đã qua đời
vài năm trước
Tôi đọc tin về bà
và chiếc túi khủng long
ông giải thích
Tôi muốn tặng chiếc túi của bà ấy cho bà,
ông ấy nói.
Nó chỉ mới được dùng có một lần thôi
trong dịp rất đặc biệt
là gặp Nhà vua và Hoàng hậu Nhật Bản.
Ông chắc chứ?
Món đồ này quá quý giá,
và đong đầy kỷ niệm.
Đúng vậy, mong bà nhận cho, ông nói.
Xin cảm ơn, đây là một món quà quá đặc biệt.
Tôi sẽ mang theo nó bất cứ khi nào tôi đến thăm
Nhật hoàng và Hoàng hậu,
Tôi hứa.
Và vậy là chiếc túi tinh tế của Yoko
không còn nằm yên trong chiếc hộp gỗ paulownia nữa
vì một dịp đặc biệt một lần nữa
là đến thăm Nhật hoàng và Hoàng hậu
Yên nghỉ nhé, Yoko thân mến
Hãy bảo trọng nhé, Masamoto.
Tôi sẽ giữ gìn món quà đặc biệt này
món quà của tình yêu và tình bạn chứa chan.