Phải chăng Hậu Duệ Mặt Trời bê nguyên xi cảnh phim trong bản gốc vào bản Việt?

Lệ, Theo Trí Thức Trẻ 17:57 12/10/2018

Mới đây, một phân cảnh trong Hậu Duệ Mặt Trời bản Việt có độ tương đồng đến gần như tuyệt đối với bản gốc đã được cư dân mạng soi ra làm dấy lên trong lòng khán giả sự hoài nghi, liệu ekip Việt có cẩu thả đến mức sử dụng lại chính cảnh quay trong nguyên gốc?

Việt hóa từ một kịch bản bom tấn của Hàn Quốc, dễ hiểu khi Hậu Duệ Mặt Trời bản Việt là tâm điểm của sự chú ý khi mọi chi tiết trong phim đều trở thành đề tài để khán giả "mổ xẻ", bóc tách. Ngay từ khi lên sóng tập đầu tiên, bộ phim đã khiến khán giả phải cau mày khó chịu khi có quá nhiều hạt sạn phi lý đến ngớ ngẩn.

Đặc biệt, mới đây, khán giả còn tinh ý phát hiện ra, cảnh phẫu thuật trong phòng mổ của bác sĩ Hoài Phương (Khả Ngân) giống gần như tuyệt đối với cảnh phẫu thuật của bác sĩ Kang (Song Hye Kyo) trong bản gốc. Điều này tiếp tục dấy lên những nghi kị, liệu ekip là đang "tận dụng lại tài nguyên" hay chỉ đơn thuần là do góc quay, cách bài trí giống nhau nên 2 hình ảnh có quá nhiều nét tương đồng.

Phải chăng Hậu Duệ Mặt Trời bê nguyên xi cảnh phim trong bản gốc vào bản Việt? - Ảnh 1.

Hai cảnh phẫu thuật trong hai phiên bản giống nhau đến từng chi tiết nhỏ

Bằng mắt thường, khán giả hoàn toàn có thể nhận thấy, 2 cảnh quay này giống nhau gần như tuyệt đối, từ dụng cụ mổ, những vệt máu thậm chí là cả nếp nhăn trên áo bác sĩ. Thứ duy nhất tạo nên sự khác biệt giữa 2 phân cảnh là màu phim, điều này cũng dễ hiểu bởi vốn dĩ bản Việt và bản Hàn có màu phim khác hẳn nhau.

Phải chăng Hậu Duệ Mặt Trời bê nguyên xi cảnh phim trong bản gốc vào bản Việt? - Ảnh 2.

Cảnh phẫu thuật trong bản Hàn

Phải chăng Hậu Duệ Mặt Trời bê nguyên xi cảnh phim trong bản gốc vào bản Việt? - Ảnh 3.

Và bản Việt giống nhau đến mức đây là một!

Phải chăng Hậu Duệ Mặt Trời bê nguyên xi cảnh phim trong bản gốc vào bản Việt? - Ảnh 4.

Màu phim ở bản Hàn

Phải chăng Hậu Duệ Mặt Trời bê nguyên xi cảnh phim trong bản gốc vào bản Việt? - Ảnh 5.

Và bản Việt

Chưa biết phân cảnh này có thực sự được ekip "tái sử dụng" từ bản Hàn hay không nhưng sự giống nhau đến ngỡ ngàng này khó tránh khỏi sự nghi kị và khó chịu trong lòng khán giả. Giả sử đây là thật thì ekip Việt sẽ phải điêu đứng vì vấn đề bản quyền hình ảnh cũng nên vì phim remake không có nghĩa được dùng hình ảnh phim gốc đưa vào phim.

Dĩ nhiên, không thể loại trừ giả thiết ekip Việt đã bài trí lại theo đúng bản gốc và sự bài trí tinh tế đến độ thực sự đánh lừa được khán giả hoặc, ekip đã xin phép NSX phim gốc để đưa vào, nhưng như vậy thì lại quá lười biếng. Giả thiết này có đúng hay không, chỉ ekip làm phim mới biết.