"Sơn Hải Kinh" của Trương Hàn bị ném đá vì đạo nhái manga Nhật

Xiao Chi Chi, Theo Trí Thức Trẻ 22:21 07/04/2016

"Sơn Hải Kinh" của Trương Hàn tiếp tục bị chỉ trích vì ăn cắp lời thoại trong manga Nhật. Bên cạnh đó, nhà văn Phỉ Ngã Tư Tồn cũng bị tố là kẻ "bẻ cong" sự thật.

Sơn Hải Kinh – Truyền Thuyết Xích Ảnh do Trương HànCổ Lực Na Trát đóng chính vốn được dự đoán sẽ tạo cơn sốt trong tháng 4 này. Nhưng đi ngược với sự kỳ vọng của khán giả, bộ phim liên tiếp bị hắt hủi vì lời thoại cóp nhặt "rõ mười mười" từ bộ truyện tranh Naruto. Trước đó, nội dung của Sơn Hải Kinh cũng bị đem ra soi xét khi có nhiều điểm tương đồng với manga Cuốn Sách Kỳ Bí.

Sơn Hải Kinh của Trương Hàn bị ném đá vì đạo nhái manga Nhật - Ảnh 1.

Một khán giả tinh mắt đã chụp lại lời thoại của Sơn Hải Kinh và đem so sánh với Naruto. Kết quả cho thấy lời thoại hoàn toàn giống nhau

Việc Sơn Hải Kinh đạo nhái nội dung và lời thoại đã khiến rating phim sụt giảm đáng kể. Những khán giả khó tính còn lên án các diễn viên tham gia bộ phim. Nam chính Trương Hàn trước đó từng lên tiếng bảo vệ Sơn Hải Kinh, khẳng định không hề có sự sao chép nội dung từ manga Nhật cũng đã phải hứng chịu nhiều bình luận không hay như: "Trương Hàn bảo không sao chép, vậy cho hỏi sự trùng khớp lời thoại kia là từ đâu ra, giải thích đi", "Ghét nhất là thái độ sai không chịu nhận, đạo nhái thì cứ nhận đi, giờ tôi ngừng xem phim luôn", "Tôi thắc mắc Trương Hàn rốt cuộc có biết thực hư chuyện này thế nào không mà cứ phát biểu liều lĩnh thế?".

Sơn Hải Kinh – Truyền Thuyết Xích Ảnh là bộ phim "tác duyên" cho cặp tình nhân Trương Hàn và Cổ Lực Na Trát. Cổ Lực Na Trát cũng đã dốc rất nhiều tâm tư vào bộ phim này để mong có được sự nhìn nhận của khán giả. Vụ việc đạo nhái lần này đã khiến fan của Na Trát nhắc nhở cô cẩn thận hơn trong việc chọn kịch bản.

Khán giả chỉ ra rằng, lời thoại của nhân vật Bạch Lý Băng trong Sơn Hải Kinh giống y chang lời thoại của Kimimaro trong Naruto. Nội dung như sau: "Sống, vốn không có nghĩa lý gì. Nhưng nếu sống tiếp sẽ thấy được nhiều chuyện thú vị. Giống như việc cô nhìn thấy một bông hoa, cô gặp được ta... Đi thôi nào!".

Sơn Hải Kinh của Trương Hàn bị ném đá vì đạo nhái manga Nhật - Ảnh 2.

Khán giả quá bất mãn vì hành vi sao chép nội dung và lời thoại của đoàn làm phim "Sơn Hải Kinh"

Nhiều người đã tỏ ra bực tức với Sơn Hải Kinh: "Biên kịch của Sơn Hải Kinh được trả tiền để đi sao chép à? Còn nói là được cải biên từ cuốn sách Sơn Hải Kinh của đất nước chúng ta nữa chứ, thật không biết xấu hổ", "Tổng cục nên cắt những bộ phim đạo nhái thế này này, đây mới là hành vi làm bẽ bàng văn hóa Trung Hoa này", "Nếu không phải là người đã đọc Naruto, tôi thực sự không biết điều này đâu", "Bật tivi được 5 phút là em phải tắt luôn, diễn xuất chán, giờ lại còn đạo nhái manga Nhật, Trương Hàn chọn kịch bản tệ quá"…

Trước đó, nội dung của bộ phim cũng dính nghi án đạo nhái manga Cuốn Sách Kỳ Bí. Sơn Hải Kinh kể về hai bộ lạc Đông Di và Cửu Lê đi tìm huyền nữ giáng trần. Huyền nữ sẽ tìm kiếm thất tinh để có thể triệu gọi tứ linh. Đông Di muốn tìm huyền nữ Thanh Long để có thể tiến đánh Cửu Lê, còn Cửu Lê muốn tìm huyền nữ Chu Tước để bảo vệ bách tính. Cổ Lực Na Trát trong phim thủ vai Tô Mạt – cũng chính là huyền nữ Chu Tước, Lam Doanh Oánh thủ vai Phù Nhi, bạn thân của Tô Mạt, là huyền nữ Thanh Long. Đây đồng thời cũng chính là cốt truyện của manga Cuốn Sách Kỳ Bí, từng gắn liền với tuổi thơ của các thế hệ 8x, 9x.

Sơn Hải Kinh của Trương Hàn bị ném đá vì đạo nhái manga Nhật - Ảnh 3.

Không chỉ vậy, diễn xuất của Trương Hàn và Cổ Lực Na Trát đều bị chê tơi tả. Nhiều fan còn nhận định Trương Hàn không nên theo dòng phim cổ trang nữa

Chưa dừng lại ở đó, cặp đôi Trương Hàn và Cổ Lực Na Trát còn khiến khán giả "chán không buồn xem" vì diễn xuất… quá tệ. Cổ Lực Na Trát vẫn cứ mở to mắt vô hồn như hồi đóng Hiên Viên Kiếm, còn Trương Hàn vẫn cứ mãi khoác cái mác lạnh lùng. Tất cả những yếu tố trên đã khiến Sơn Hải Kinh thất bại trong lòng khán giả xem truyền hình.

Ngoài ra, nhà văn Phỉ Ngã Tư Tồn - tác giả của nhiều cuốn tiểu thuyết ngôn tình nổi tiếng mới đây đã bị tố là kẻ "bẻ cong" sự thật. Phỉ Ngã Tư Tồn đã xảy ra tranh chấp với Công ty trách nhiệm hữu hạn văn hóa truyền thông Tử Tinh Tuyền khi bán lại bản quyền cuốn Mê Vụ Vi Thành (tên gọi khác: Dạ Sắc).

Sơn Hải Kinh của Trương Hàn bị ném đá vì đạo nhái manga Nhật - Ảnh 4.

Cuốn tiểu thuyết Mê Vụ Vi Thành của Phỉ Ngã Tư Tồn. Liệu nữ văn sĩ có thực sự là người "bẻ cong" sự thật?

Diễn biến của sự việc như sau: Từ ngày 1/4, Phỉ Ngã Tư Tồn đã đăng trạng thái trên weibo, ám chỉ mình bị ăn cắp tác phẩm. 5 năm trước, Phỉ Ngã Tư Tồn từng bán bản quyền bộ tiểu thuyết Dạ Sắc cho Công ty trách nhiệm hữu hạn văn hóa truyền thông Tử Tinh Tuyền để dựng thành phim truyền hình. Trên hợp đồng ghi rõ, công ty Tử Tinh Tuyền trong năm 5 sẽ phải tiến hành quay bộ phim này. Nhưng tính đến thời điểm hiện tại, bộ phim vẫn chưa được hoàn thành. Hợp đồng bản quyền giữa Phỉ Ngã Tư Tồn và công ty Tử Tinh Tuyền đã hết hạn vào ngày 15/3/2016. Nội dung dòng trạng thái được chia sẻ: "Khóc cả một buổi chiều, đầu đau như búa bổ. Khi còn nhỏ, tôi không biết giật đồ của người khác. Các bạn muốn đồ chơi, đồ ăn của tôi, tôi đều để mặc cho họ lấy. Khi lớn, mỗi lần gặp phải những chuyện tranh chấp, tôi cũng tình nguyện để mình chịu thiệt thòi. Mẹ tôi nói tôi không giữ được đồ vật, nhưng lần này không phải đồ vật, đây là tác phẩm của tôi. Hi vọng các bạn bè thân thích giúp tôi truyền đi đoạn tin nhắn này. Cảm ơn các bạn."

Sơn Hải Kinh của Trương Hàn bị ném đá vì đạo nhái manga Nhật - Ảnh 5.

Ngày 1/4, nữ nhà văn đã lên weibo than thở về việc tác phẩm Dạ Sắc bị xâm phạm bản quyền

Phía công ty Tử Tinh Tuyền cho biết, do các tuyến nhân vật trong tiểu thuyết Dạ Sắc quá phức tạp nên mãi đến tháng 12 năm 2015, công ty mới tuyển được biên kịch chỉnh sửa để phục vụ cho việc quay phim. Đồng thời ấn định thời điểm quay là ngày 12/3/2016. Phỉ Ngã Tư Tồn nhận thấy không thể quay xong một bộ phim trong 3 ngày trước hạn hợp đồng, nên nữ nhà văn đưa ra giá 12 triệu NDT (hơn 41 tỷ VNĐ) để kéo dài hợp đồng bản quyền với công ty. Nhưng nhà chế tác Thường Sa – người đứng đầu Tử Tinh Tuyền không đồng ý với giá mà Phỉ Ngã Tư Tồn đưa ra và vẫn sẽ tiếp tục quay bộ phim này. Ngoài ra, nhà chế tác Trường Sa còn viết một lá thư giải thích rõ quá trình kí kết hợp đồng với Phỉ Ngã Tư Tồn cũng như những lần phải mời biên kịch để sửa kịch bản.

Sơn Hải Kinh của Trương Hàn bị ném đá vì đạo nhái manga Nhật - Ảnh 6.

Phía công ty Tử Tinh Tuyền cũng đưa ra bản thông cáo yêu cầu Phỉ Ngã Tư Tồn phải xin lỗi

Công ty Tử Tinh Tuyền giải thích rằng trong suốt 5 năm vừa qua đã phải mời rất nhiều biên kịch đến cộng tác với Phỉ Ngã Tư Tồn. Do quan điểm của hai bên đối nghịch nên nhiều lần không đi đến thống nhất, Phỉ Ngã Tư Tồn không muốn thay đổi "đứa con tinh thần của mình". Mỗi lần mời biên kịch là công ty phải chi trả ít nhất là 6 triệu NDT (khoảng hơn 20 tỷ đồng). Số tiền mà bên Tử Tinh Tuyền bỏ ra để phục vụ cho Dạ Sắc đã quá ngưỡng cho phép, chính vì vậy mà công ty nhận thấy con số đưa ra để duy trì hợp đồng của nữ văn sĩ là vô lý.

Hiện tại, phía công ty Tử Tinh Tuyền đã đưa ra thông cáo yêu cầu Phỉ Ngã Tư Tồn phải xin lỗi trước giới truyền thông về việc đã che giấu sự thật, không tường trình hết những uẩn khúc trong sự việc lần này.

(Tổng hợp từ Sina)